神保佑童子,他就渐长,住在旷野,成了弓箭手。
And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.
从前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。
And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.
亚比米勒问亚伯拉罕说,你把这七只母羊羔另放在一处,是什么意思呢。
And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
他们在别是巴立了约,亚比米勒就同他军长非各起身回非利士地去了。
Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
人若卖女儿作婢女,婢女不可像男仆那样出去。
And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
咒骂父母的,必要把他治死。
And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
牛若触死男人或是女人,总要用石头打死那牛,却不可吃它的肉,牛的主人可算无罪。
If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.
牛若触了奴仆或是婢女,必将银子三十舍客勒给他们的主人,也要用石头把牛打死。
If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
不可使头光秃,不可剃除胡须的周围,也不可用刀划身。
They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
当时,以色列人唱歌说,井阿,涌上水来。你们要向这井歌唱。
Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing ye unto it: