神保佑童子,他就渐长,住在旷野,成了弓箭手。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.

从前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.

亚比米勒问亚伯拉罕说,你把这七只母羊羔另放在一处,是什么意思呢。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?

他们在别是巴立了约,亚比米勒就同他军长非各起身回非利士地去了。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.

人若卖女儿作婢女,婢女不可像男仆那样出去。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.

咒骂父母的,必要把他治死。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.

牛若触死男人或是女人,总要用石头打死那牛,却不可吃它的肉,牛的主人可算无罪。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.

牛若触了奴仆或是婢女,必将银子三十舍客勒给他们的主人,也要用石头把牛打死。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.

不可使头光秃,不可剃除胡须的周围,也不可用刀划身。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.

当时,以色列人唱歌说,井阿,涌上水来。你们要向这井歌唱。

旧约 - 传道书(Ecclesiastes)

Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing ye unto it:

12345 共682条